바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

logo

Conflicting Languages, Echoing Languages: The Differences in South Korean and Japanese Language Usage as Demonstrated by the 2019 South KoreanJapanese Conflict, and their Implications

Korea Journal / Korea Journal, (P)0023-3900; (E)2733-9343
2021, v.61 no.4, pp.172-199
https://doi.org/10.25024/kj.2021.61.4.172

  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

The 2019 South Korean-Japanese trade row made clear that the gap in historical perceptions between Japan and its former colony also had an important linguistic side. South Korea and Japan operate with two mutually incompatible sets of historical terms, especially regarding the most sensitive historical issues. Moreover, both governments have been making conscious efforts in language policing, attempting to control the ways in which their respective media refer to anything supposed to be potentially controversial between the two states. Furthermore, the war between the two language-policing regimes across the Straits of Korea has a civil war aspect as well: right-wing historical revisionists in South Korea have been actively appropriating the terminology of their Japanese colleagues while consolidating their opposition to the preferred terminology of the current South Korean government. They have also been exporting to Japan some of the terms they have coined. The present article deals with all the interrelated aspects of the South Korean-Japanese language war. It attempts to explore the ways in which state-level language management regimes have been operating and the interactions between language policies and media language conventions. At the same time, it proposes solutions for overcoming limitations of state language policing and linguistic nationalism.

keywords
terminology, terminology dispute, language policing, media, South Korea, Japan, trade conflict, South Korean-Japanese historical conflict

Reference

1.

Endō, Orie 遠藤織枝. 2000. “Nihon no sensō sekinin o shazai suru kotoba” 日本の戦争責任を謝罪することば (The Language Used to Apologize for Japan’s War Responsibility). Shakai gengo kagaku 社会言語科学 (Japanese Journal of Language in Society) 3.1: 51–64.

2.

Gaimushō (Ministry of Foreign Affairs of Japan). 2019. Gaikō seisho 2019 (Diplomatic Bluebook 2019). Tokyo: Ministry of Foreign Affairs of Japan.

3.

Gottlieb, Nanette. 2011. Language Policy in Japan: The Challenge of Change. Cambridge: Cambridge University Press.

4.

Ha, Jong-moon. 2007. “Banil minjokjuui-wa nyuraiteu” (Anti-Japanese Nationalism and the ‘New Right’s’ Textbook Forum). Yeoksa bipyeong (Critical Review of History) 78: 175–197.

5.

Kang, Seong-hyeon. 2019. “Hanguk yeoksa sujeongjuui-ui hyeonsil-gwa nolli: ‘Banil jongjokjuui hyeonsang’-eul jungsim-euro” (The Reality and Logic of Korean Historical Revisionism: Focusing on ‘Anti-Japan Tribalism’). Hwanghae munhwa (Hwanghae Review) 105: 120–143.

6.

Kim, Chang-rok. 2019. “Daebeobwon gangjedongwon pangyeol-ui wisang” (The Supreme Court’s Ruling on Japan’s Forcible Mobilization of Korean Workers). Hwanghae munhwa (Hwanghae Review) 105: 53–74.

7.

Kim, Gwang-hae. 1989. Goyueo-wa Hanjaeo-ui daeeung hyeonsang (Problem of Equivalence between Native Language and Chinese Language). Seoul: Tap.

8.

Kim, Hasu. 2005. “Jegukjuui-wa Hangugeo munje: Jegukjuui-wa minjokjuui-ga Hanguk eoneohak-e michin yeonghyang-eul jungsim-euro” (Imperialism and the Question of Korean Language: Focusing on Imperialism’s and Nationalism’s Influences on Korean Linguistics). In Eoneo jegukjuui ran mueosinga? (What is Linguistic Imperialism?), edited by Miura Nobutaka and Kasuya Keisuke, 479–511. Paju: Dolbegae.

9.

Kim, Sang-hun. 2013. “Sarajin eoneo jangbyeok, deouk gakkawojin segye” (The Lost Language Barrier, a Closer World). Gonggam (Empathy) 201: 57.

10.

Kress, Gunther., and Robert Ian Vere Hodge. 1979. Language as Ideology. London:Routledge.

11.

Kurahashi, Kohei 倉橋耕平. 2014. “‘Seidorei’-wa shimbun hōdō ni dono yō ni tōjō shita ka: 1991–92 nen no kokunai-shi eiji-shi o chūshin ni”〈 性奴隷〉は新聞報道にどのように登場したか: 1991–92年の国内紙 〮 英字紙を中心に (How ‘Sex Slavery’ Was Covered in Newspapers: Focusing on Domestic and English Newspapers in 1991–92). In Seizon o meguru kihan: Orutanativuna chitsujo to kankeisei no seisei ni mukete 生存をめぐる規範: オルタナティブな秩序と関係性の生成に向けて (Norms over Ars Vivendi: Toward Formation of Alternative Order and Relationship), edited by Otani Michitaka 大谷通高 and Murakami Shinji 村上慎司, 76–99. Kyoto: Center for Ars Vivendi of Ritsumeikan University.

12.

Lee, Eungho. 1974. Migunjeonggi-ui Hangeul undongsa (History of the Hangeul Movement in the Era of American Military Administration). Seoul:Seongcheongsa.

13.

Lee, Young-hoon, et al. 2019a. Banil jongjokjuui: Daehan Minguk wigi-ui geunwon (Anti-Japan Tribalism: The Root of the Korean Crisis). Seoul: Miraesa.

14.

Lee, Young-hoon. 2019b. Hannichi shuzokushugi: Nikkan kiki no kongen 反日種族主義: 日韓危機の根源 (Anti-Japan Tribalism: The Root of the Crisis between Japan and Korea). Tokyo: Bungei shunjū. Originally published as Banil jongjokjuui: Daehan Minguk wigi-ui geunwon (Seoul: Miraesa, 2019).

15.

Mitsui, Takashi. 2010. Chōsen shokuminchi shihai to gengo 朝鮮植民地支配と言語(Japanese Colonization of Korea and Language). Tokyo: Akashi shoten.

16.

Park, Chul-woo, et al. 2018. Sahoejeok sotong-eul wihan eoneo jeongchaek yeongu: Eoneo yejeol-eul jungsim-euro (A Study on Language Policy for Social Communication:Focusing on Language Etiquette). Seoul: National Institute of Korean Language.

17.

Park, Sun-Young. 2013. “Sangjing cheonhwangje-wa Hanguk eollon: Donga Ilbo-ui syowa cheonhwang bodo-reul jungsim-euro” (The Symbolic Emperor System of Japan in the Korean Press: Focusing on the Reports of Donga Ilbo on the Showa Emperor). Ilbon yeongu nonchong (Korean Journal of Japanese Studies)38: 47–78.

18.

Shohamy, Elana. 2006. Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.

19.

Shūgiin (Japanese House of Representatives). 2016. “Dai 192 kai kokkai shūgiin yosaniin kaigiroku” 第192回国会衆議院予算委員会議録 (Protocols of the House of Representatives’ Budget Committee, 192nd Meeting) October 3. Tokyo: Shūgiin.

20.

Song, Jae Jung. 2012. “South Korea: Language Policy and Planning in the Making.”Current Issues in Language Planning 13.1: 1–68.

21.

Task Force on the Review of the Korea-Japan Agreement on the Issue of “Comfort Women.” 2017. “Han·Il Ilbongun ‘wianbu’ pihaeja munje habui (2015.12.28)geomto gyeolgwa bogoseo” (Outcome Report of the Review of the Korea-Japan Agreement on the Issue of ‘Comfort Women’ [December 28, 2015]). Seoul:Ministry of Foreign Affairs.

22.

Tonomura, Masaru 外村大. 2012. Chōsenjin kyōsei renkō 朝鮮人強制連行 (The Forcible Transfer of Koreans). Tokyo: Iwanami Shoten.

23.

Totsuka, Etsurō 戸塚悦郎. 2006. “Nihongun seidorei mondai eno kokusaishakai to Nihon no taiō o furikaeru” 日本軍性奴隷問題への国際社会と日本の対応を振り返る (A Review of Global and Japanese Responses to Japanese Military Slavery). Sensō to sei 戦争と性 (War and Sex) 25: 123–141.

Korea Journal