바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

logo

  • P-ISSN0023-3900
  • E-ISSN2733-9343

Overturning the Center and the Periphery: Its Significance and Limitations

Korea Journal, (P)0023-3900; (E)2733-9343
2019, v.59 no.2, pp.240-253
https://doi.org/10.25024/kj.2019.59.2.240

  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

.

keywords
.

Reference

1.

Cho, Jae-ryong. 2011. “Jungyeok-ui insiknon: Geu modeun jungyeokdeul-ui jungyeok-gwa geundae hangugeo” (Conceptualization of Double Translation:Double Translations of All the Double Translations and the Modern Korean Language). Asea yeongu (Journal of Asiatic Studies) 54.3: 9–40.

2.

Kim, Byung-chul. 1975. Hanguk geundae beonyeok munhaksa yeongu (A Study on the History of Modern Translation Literature in Korea). Seoul: Eulyumunhwasa.

3.

Kim, Hak-dong. [1972] 1997. Hanguk munhak-ui bigyomunhakjeok yeongu (A Comparative Analysis of Korean Literature). Seoul: Iljogak.

4.

Kim, Jin-yeong. 2007a. “Sam-ui text, soseol-ui text: Yi Gwang-su and Tolstoy” (The Text of Life, the Text of Fiction: Yi Gwang-su and Tolstoy). Seoul: Esoope.

5.

Kim, Jin-yeong. 2007b. Siberia-ui hyangsu: Geundae hanguk-gwa russia munhak, 1896–1946(Homesick in Siberia: Modern Korea and Russian Literature, 1896–1946). Seoul:Esoope.

6.

Kim, Yonggyu et al., ed. 2017. Beonnyeokgwa hwengdan: Hanguk beonyeok munhak-ui hyeongseong-gwa juche (Translation and Traversing: The Formation and Actors of Translation Literature in Korea). Seoul: Hyeonamsa.

7.

Kwon, Young-min et al. 2016. Hanguk geundae munhak-ui russia munhak suyong (Adoption of Russian Literature by Modern Korean Literature). Seoul: Seoul National University Press.

8.

Son, Sung-jun. 2014a. “Turgenev-ui sikminjijeok byeonyong: Sanyanggun-ui sugi-wa Hyun Jin-geon hugi danpyeon soseol-eul jungsim-euro” (Colonial Transformation of Turgenev: Focus on The Hunter’s Sketches and Hyun Jingeon’s Short Stories of the Later Period). Minjok munhaksa yeongu (Journal of National Literary History) 54: 329–368.

9.

Son, Sung-jun. 2014b. “Cho Myeong-hee soseol-ui oeraejeok woncheon-gwa geu byeonyong: Turgenev-wa Gorky-reul jungsim-euro” (Foreign Origins and Their Transformation in Cho Myeong-hee’s Novels). Gukje eomun (Inquiry of International Language and Literature) 62: 295–341.

10.

Son, Sung-jun. 2015. “Sikminji beonyeokjan-gwa geomyeok: Cho Myeong-hee-ui ‘Geu jeonnal bam’ beonyeok-eul jungsim-euro” (The Terrain of Translation in Colonized Korea and Inspection: Focus on Cho Myeong-hee’s Translation of On the Eve). Ban-gyo eomun yeongu (Journal of Bangyo Language and Literature)39: 103–140.

11.

Son, Sung-jun and Ji-hyeong Han. 2017. Turgenev, Dongasiareul hwengdanhada: ‘Geu jeonnal bam’ ui geukhwa-wa beonyeok (Turgenev Traverses East Asia: Dramatization and Translation of On the Eve). Paju: Jeompiljai.

Korea Journal