The aim of this article is to examine how Lady Hyegyeong made use of a writing strategy in order to represent herself in her autobiography, Hanjungnok 閑中 (A Record of Sorrowful Days), as well as created her subject through it. Lady Hyegyeong employed her chosen strategies of seeking an approach compromising with men as well as choosing the morality of justice and rights in order to be accepted into the androcentric society to a certain extent. On the one hand, she adhered to her view, using representation strategy by referring to the trouble between her husband, Sado, the crown prince of the Joseon dynasty, and her father-in-law, King Yeongjo, as an unavoidable lunacy; on the other hand, she pursued political power by writing to resist suppressed reality. Therefore, it can be argued that Hanjungnok was written to achieve two purposes: intimation of the tragic event, the Incident of the Imo Year (1762), and acquirement of political authority. To this end, she utilized unified representation strategies combining femininity and masculinity. This article will demonstrate why a woman suppressed by traditional society denied the imposed silence and sought to write her autobiography.
Lady Hyegyeong. [1795-1806] 2010. Hanjungnok. Translated by Jung Byung Sul. Paju: Munhakdongne.
Lady Hyegyeong. [1795-1806] 1996. The Memoirs of Lady Hyegy¡ng: The Autobiographical Writings of a Crown Princess of Eighteenth-Century Korea. Translated by JaHyun Kim Haboush. Berkeley: University of California Press.
Anderson, Linda. 2001. Autobiography. London: Rutledge.
Butler, Judith. 2003. Uimi-reul chehyeon-haneun yukche (Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex). Translated by Kim Yunn-Sang. Goyang: Ingan Sarang. Originally published as Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex (New York: Routledge, 1993).
Butler, Judith. 2003. Uimi-reul chehyeon-haneun yukche (Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex). Translated by Kim Yunn-Sang.
Chung, Eun Im. 1988. “Gungjeongsilgi munhak yeongu” (A Study of Court Documentary Literature). PhD diss., Sookmyung Women’s University.
Drabble, Margaret. 2004. The Red Queen. Orlando: Houghton Mifflin Harcourt.
Foucault, Michel. 1999. Gwanggi-ui yeoksa (Madness and Civilization). Translated by Kim Bu-Young. Goyang: Ingan Sarang. Originally published as Histoire de la folie à l’âge classique (Paris: Gallimard, 1961).
Gilligan, Carol. 1979. “Women’s Place in Men’s Life Cycle.” Harvard Educational Review 49.4.
Jung, Byung Sul. 2008. “Hanjungnok-ui sin gochal” (A Reconsideration of Hanjungnok). Gojeon munhak yeongu (Research of Korean Classical Literature) 34.
Kim, Seseria. 2005. “Yangmyeonghak-ui dodeok juche-reul tonghan yeoseong juche hyeongseong-ui mosaek” (An Attempt to Create Female Subjects through the Notion of Moral Subject in Yangming Studies). Yangmyeonghak (Yangming Studies) 15.
Kim, Yong Suk. 1987. Hanjungnok yeongu (A Study of Hanjungnok). Seoul: Jeongeumsa.
Lee, Byung Gi, and Baek Chul. 1981. Gungmunhak jeonsa (The Complete History of Korean Literature). Seoul: Shingu Munhwasa.
Lee, Hwa Hyung. 2011. “Hanjungnok-ui geukjeogin teukseong yeongu” (A Study of Dramatic Characteristics of Hanjungnok). Dongasia godaehak (East Asia Ancient Studies) 25.
Park, Hong Gab, Lee Geun-Ho, and Choi Jae-Bok. 2009. Seungjeongwon ilgi: sotong-gwa jeongchi-reul nonhada (Diary of the Royal Secretariat: Discussions of Communication and Politics). Seoul: Sanbooks.
Ramazanoglu, Caroline. 1997. Foucault-wa peminijeum (Foucault and Feminism). Translated by Choi Yung. Seoul: Dongmoonsun. Originally published as Up Against Foucault: Explorations of Some Tensions Between Foucault and Feminism (London: Routledge, 1993).