바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

logo

  • P-ISSN0023-3900
  • E-ISSN2733-9343

The Use of Chinese Characters in Ancient Korea: With a Focus on Texts Transcribed with Chinese-Borrowed Characters

Korea Journal, (P)0023-3900; (E)2733-9343
2010, v.50 no.2, pp.35-71
https://doi.org/10.25024/kj.2010.50.2.35

  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

This paper examines the three different systems that were used for writing vernacular Korean with Chinese-borrowed characters in the ancient period of the country: idu, gugyeol, and hyangchal. As opposed to idu and hyangchal, writing systems that have the trait of transcribing, instead of translating, vernacular languages, gugyeol can be characterized as translating Korean vernacular sentences in terms of the meaning of Chinese-borrowed characters. The development of the gugyeol system started from the previous indication of reading order using “to 吐” marks and led to the creation of the symbol-gugyeol system using jeomto marks and the interpretative-reading gugyeol system using to marks, showing similarity to the development process of idu.

keywords
idu gugyeol hyangchal symbol gugyeol interpretative-reading gugyeol phonetic-reading gugyeol Chinese-borrowing writing system jeomto gugyeol jeomto marks to marks yeokdokseon Hunminjeongeum

Reference

1.

An, Pyong-hui. 1987. “Gyunyeo-ui bangeonbon gisul-e daehayeo” (On the Description of Buddhist Texts by Gyunyeo). Gugeohak (Journal of Korean Linguistics) 16: 41-54.

2.

Chang, Kyongjun. 2002. “Jeomto seokdok gugyeol jaryo-e giipdoen gugyeoljawa daeung gugyeoljeom-e daehayeo—yuga sajiron gwon 5, 8 eul daesang-euro” (On Gugyeol Characters and Their Corresponding Gugyeol Dots Inscribed in Interpretative-Reading Gugyeol Using Jeomto Marks—Focusing on Volumes 5 and 8 of the Yuga sajiron). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 9: 205-225.

3.

____________. 2003. “Yuga sajiron jeomto seokdok gugyeol-ui jisiseon-e daehayeo” (On the Indicating Lines of Jeomto-Marks-Using Interpretative-Reading Gugyeol in the Yuga sajiron). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 11: 189-209.

4.

Changwon National Research Institute of Cultural Heritage. 2004. Hanguk-ui godae mokgan (Ancient Wooden Tablets of Korea). Seoul: Yemaek Publishing.

5.

Chung, Jaeyoung. 1997. “Goryeo sidae seokdok gugyeol” (Interpretative-Reading Gugyeol in the Goryeo Period). Munheon-gwa haeseok (Documents and Analysis) 1: 162-174.

6.

____________. 1998. “Hapbu geumgwangmyeong gyeong (samgwon) seokdok gugyeol-ui pyogibeop-gwa hangeul jeonsa” (Inscription of the Interpretative-reading Gugyeol in Volume 3 of Hapbu geumgwangmyeong gyeong and Its Transcription into Hangeul). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 3:113-193.

7.

____________. 2000a. “Godae gugeo seoneomal eomi ‘ □(nΛ )’—wa geu byeonhwa” (The Prefinal Ending “ □(nΛ )” in Ancient Korean Language and Its Evolution). Hyeongtaeron (Morphology) 2.1: 73-106.

8.

____________. 2000b. “Silla hwaeomgyeongsagyeong joseonggi yeongu” (A Study of Hwaeomgyeongsagyeong joseonggi in the Silla Period). Munheon-gwa haeseok (Documents and Analysis) 12: 196-214.

9.

____________. 2001. “Seongam goseo bangmulgwan sojang jinbon hwaeomgyeong-e daehayeo” (On the Jin Dynasty Version of Hwaeomgyeong Kept at the Seongam Museum of Historical Literature). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 7: 33-56.

10.

____________. 2002. “Seoneomal eomi ‘ナ-(gyeo)’-e daehayeo” (On the Prefinal Ending “ナ-[gyeo]”). In Munbeop-gwa tekseuteu (Grammar and Texts). Seoul: Seoul National University Press.

11.

____________. 2006. “Hanguk-ui gugyeol” (Gugyeol of Korea). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 17: 125-185.

12.

____________. 2007. “Cheongju goinsoe bangmulgwan sojang wonheungsabon geumganggyeong-e daehan yeongu—yukjo gugyeol huseo-e giipdoen gugyeol-eul jungsim-euro” (A Study of the Wonheungsa Edition of Geumganggyeong Kept at the Cheongju Early Printing Museum—Focusing on the Gugyeol Inscribed in Yukjo gugyeol huseo). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 19: 227-257.

13.

____________. 2008a. “Wolseong haeja 149 ho mokgan-e natananeun idu-e daehayeo—seolchong dangdae-ui idu jaryo-reul jungsim-euro” (On the Idu Characters in the Wooden Tablet Excavated from the Wolseong Moat—Focusing on the Idu Materials No. 149 from the Period of Seol Chong). Mokgan-gwa munja (Wooden Tablets and Characters) 1: 93-110.

14.

____________. 2008b. “Kankoku kodai bunsho mokkan no kokugoshiteki igi 韓國古代文書木簡の國語史的意義.” Chosen gakuko 朝鮮學報(Journal of the Academic Association of Koreanology in Japan) 209.

15.

____________. 2009a. “Hanguk godae munja jaryo-e natananeun jonggyeol eomi ‘之’-e daehayeo” (On the Sentence-Final Ending “之” in Ancient Written Scripts of Korea). In Godae munja jaryo-ro bon dongasia-ui munhwa gyoryu-wa sotong (Cultural Exchange and Communications in Northeast Asia via Ancient Character Data). Seoul: Northeast Asian History Foundation.

16.

____________. 2009b. “Hwaeom munui yogyeol-e daehan munheonhakjeok yeongu” (A Philological Study of the Hwaeom munui yogyeol). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 17: 31-65.

17.

____________, et al. 2003. Hanguk gakpil buho gugyeol jaryo-wa ilbon hunjeom jaryo yeongu (A Study of Stylus-Impressed Symbol Gugyeol Materials of Korean and Kunten Marks of Japan). Seoul: Taehaksa.

18.

Fujimoto, Yukio 藤本幸夫. 1986. Nihongo kenkyu 日本語硏究(A Study of Japanese). Tokyo: Meiji Shoin.

19.

Kim, Seong Ju. 2009a. “Satobon hwaeom munui yogyeol” (The Sato Version of the Hwaeom munui yogyeol). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 23: 67-95.

20.

____________. 2009b. Satobon hwaeom munui yogyeol mundap-ui buho (The Marks Contained in the Sato Version of the Hwaeom munui yogyeol mundap). Hangugueo munhak yeongu (Research on Korean Language and Literature) 53: 123-148.

21.

Kim, Young Wook. 2003. “Jwadeungbon hwaeom munui yogyeol-ui gugeo-hakjeok yeongu” (A Linguistic Study of the Sato Version of Hwaeomgyeong munui yogyeol). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 10: 47-78.

22.

____________. 2007. Godae hanguk mokgan-e boineun seokdok pyogi (Interpretative-Reading Transcription in Ancient Wooden Tablets of Korea). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 19: 171-189.

23.

____________. 2009. “Dong asia munja munhwa-wa hanmun-ui suyong yangsang” (The Character Culture of East Asia and the Acceptance of Chinese Characters). In Godae jaryo-ro bon dongasia-ui munhwa gyoryu-wa sotong (Cultural Exchange and Communications in Northeast Asia via Ancient Character Data). Seoul: Northeast Asian History Foundation.

24.

Kobayashi, Yoshinori 小林芳規. 2002a. “Kankoku no kakuhituten to nihon no furu kunten tono kankei 韓國の角筆點と日本の古訓點との關係” (The Relations between the Stylus Dots of Korea and the Ancient Kunten Marks of Japan). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 8: 21-76.

25.

____________. 2002b. “Kankoku ni okeru kakuhitu bunken no hakken to sono igi 韓國における角筆文獻の發見とその意義” (Discovery of the Stylus-Impressed Documents on Korea and Its Significance). Chosen gakuko 朝鮮學報(Journal of the Academic Association of Koreanology in Japan) 182: 1-82.

26.

____________. 2003a. “Hachi seiki no nihon ni okeru kakuhitu katen to sono genryu 八世紀の日本における角筆加點とその源流” (Stylus-Impressed Kunten Marks Discovered in Japan in the Eighth Century and Their Origins). Paper presented at the International Symposium on Japan’s Acceptance of Chinese Characters and Writings, Toyama University.

27.

____________. 2003b. “Silla gyeongjeon-e giipdoen gakpil munja-wa buho—gyeongdo daegok daehakjang panbiryangnon-eseoui balgyeon” (The Characters and Symbols Inscribed with Stylus in Silla Scriptures—Findings in Hanhiryoron Kept at the Otani University in Kyoto). Translated into Korean by Yun Haengsun. Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 10: 5-30.

28.

____________. 2006. “Ilbon hunjeom-ui il wollyu” (An Origin of the Kunten Marks of Japan). Translated into Korean by Yun Haengsun. Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 17: 5-41.

29.

____________. 2008. Nihongo kunten hyoki tositeno hakuten shuten no shigen 日本語訓点表記としての白点·朱点の始原(The Transcription of Kunten Marks in Japan and the Origin of Hakuten and Shuten Marks). Kyuko 汲古53: 1-11.

30.

Kwon, In-han. 2007. “Jeongchangwonjang ‘je-i silla munseo’-ui jeonghaereul wihayeo—silla sokja ‘口’-ui jeongche gumyeong-eul gyeomhayeo” (For the Sake of Precise Interpretation of the Second Silla Documents Kept at the Shosoin Imperial Repository—Focusing on the Simplified Form of Chinese Character “口”). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 18: 141-172.

31.

____________. 2008. “Baekjesik sok hanmun-eul chajaseo” (Searching for Common Chinese Characters in Baekje Style). Paper presented at the monthly meeting of the Society of Kugyol, December.

32.

Kwon, In-han, et al. 2006. Gakpil gugyeol-ui haedok-gwa beonyeok (Decoding and Translation of the Stylus-Impressed Gugyeol). Vols. 2 & 3. Seoul: Taehaksa.

33.

Lee, Ki-moon. 1968. “Goguryeo-ui eoneo-wa geu teukjing“ (The Language of Goguryeo and Its Features). Baeksan hakbo (Journal of the Paeksan Society) 4.

34.

____________. 1981. “Idu-ui giwon-e daehna il gochal” (A Study of the Origin of Idu). Jindan hakbo (Journal of the Jindan Historical Society) 52: 65-78.

35.

Lee, Seung Jae. 1997 “Chaja pyogi-ui byeonhwa” (Changes in the Transcription of Borrowed Charcters). In Gugeosa yeongu (A Study of the History of Korean Language). Seoul: Taehaksa.

36.

____________. 2000a. “Gugeo munja chegye-ui baldal” (The Development of the Writing System of Korean Language). In volume 1 of Hanguk munhwa sasang daegye (Outline of Korean Culture and Thought). Gyeongsan: Institute of Korean Culture, Yeungnam University.

37.

____________. 2000b. “Saero balgyeondoen gakpil buho gugyeol-gwa geu uiui” (Newly Found Symbol Gugyeol Inscribed with Stylus and Its Significance). Sae gugeo saenghwal (New Living Korean Language) 10-3: 135-152.

38.

____________. 2001. “Buhoja-ui munjaronjeok uiui” (Symbol Characters and Their Significance in Terms of Grammatology). Gugeohak (Journal of Korean Linguistics) 38: 89-116.

39.

____________. 2004. “Gakpil bujeom gugyeol-ui uiui-wa yeongu bangbeop” (Significance of the Stylus-Impressed Bujeom Gugyeol and Its Research Methods). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 13: 289-316.

40.

Nam, Kwon-heui. 2002. Goryeo sidae girok munhwa yeongu (A Study of the Archival Culture in the Goryeo Period). Cheongju: Cheongju Early Printing Museum.

41.

Nam, Pung-Hyun. 1980. Gugyeol-gwa to (Gugyeol and To Marks). Gugeohak (Journal of Korean Linguistics) 9: 151-161.

42.

____________. 1999a. Gugeosa-reul wihan gugyeol yeongu (A Study of Gugyeol for the Sake of Linguistic History of Korean). Seoul: Taehaksa.

43.

____________. 1999b. Yuga sajiron seokdok gugyeol-ui yeongu (A Study of Inter-pretative-Reading Gugyeol in Yuga sajiron). Seoul: Taehaksa.

44.

____________. 2000a. “Goryeo sidae-ui jeomto gugyeol-e daehayeo” (On the Jeomto Marks of the Goryeo Period). Seoji hakbo (Journal of Bibliographies) 24: 5-45.

45.

____________. 2000b. “Jungwon goguryeo bimun-ui haedok-gwa geu idujeok seonggyeok” (Decoding of the Inscriptions on the Goguryeo Stele in Jungwon and Their Idu-like Features). Jungwon goguryeobi yeongu (A Study of the Goguryeo Stele in Jungwon). Seoul: Hakyoun Cultural Publishing Co.

46.

____________. 2002. “Silla sidae gugyeol-ui jaegu-reul wihayeo” (For the Reconstruction of Gugyeol of the Silla Period). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 8: 77-93.

47.

____________. 2003. “Godae gugeo-ui sidae gubun” (Chronological Classification of Ancient Korean). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 11: 1-22.

48.

____________. 2006. “Sanggo sidae-e isseoseo chaja pyogibeop-ui baldal” (Development of the Chinese-Borrowing Writing System in Ancient Times). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 16: 5-26

49.

Park, Jin-ho. 1976. Gugyeol-gwa hanmun hundok-e daehayeo (On the Decoding of Gugyeol and Chinese Characters). Jindan hakbo (Journal of the Jindan Historical Society) 41: 143-162.

50.

____________. 1998. “Godae gugeo munbeop” (Grammars of Ancient Korean). In volume 3 of Gugeo-ui sidaebyeol byeoncheon yeongu (A Study of Chronological Changes of Korean), 121-205.

51.

____________. 2003. “Jubon hwaeomgyeong gwon je 36 jeomto gugyeol-ui haedok—jato gugyeol-gwaui daeeung-eul jungsim-euro” (Decoding of the Jeomto Marks in Volume 36 of the Zhou Dynasty Version of Hwaeomgyeong—Focusing on the Comparison with Jato Gugyeol). Gugyeol yeongu (Gugyeol Studies) 11: 211-248.

52.

Society of Kugyol, ed. 1997. Asia jeminjok-ui munja (Characters and Letters of the Asian Nations). Seoul: Taehaksa.

53.

____________, ed. 2005. Hanmun dokbeop-gwa asia-ui munja (Reading of Chinese Characters and Asian Letters). Seoul: Taehaksa.

54.

Toh, Soo-Hee. 2005. Baekjeeo yeongu (A Study of Baekje Language). Seoul: J&C.

Korea Journal